你的位置: 首页  教学工作  本科教学
中国语言学院举办“双语翻译理论与实践”学术讲座
发布人:王小亮       来源:陆博洋 万铸贤      发布时间:2017-03-27   

2017年3月26日晚8点,应中国语言学院邀请,自治区民语委翻译局铁来克·依布拉音副局长为汉语言、维吾尔语言专业班300多名学生做了主题为“双语翻译理论与实践”的学术讲座,本次讲座是中国语言学院系列学术讲座的第二场,旨在提升学生的专业素养。中国语言学院安占峰副院长、中语系主任马雪梅老师、董晔老师和学院团委书记明景磊老师参加了讲座。

首先,铁来克局长讲解了新疆的双语翻译形势,在2009年时,全疆翻译人才有902名左右,现如今,已经增加到了2500名左右,但尽管如此,还是不能满足翻译人才的需要,因此,翻译是一项前景光明的事业,一项纯洁高尚的事业,能为社会带来光明和谐。

其次,他通过描述自己的成长经历,告诉大家,要成为一个有成就的翻译家,一定要热爱翻译事业,把翻译当作两个民族之间的纽带,热爱民族团结,热爱党。他以“四大译经家之首的鸠摩罗什为例,勉励同学们吃苦耐劳、不急不躁,要耐得住寂寞。

再次,铁局长结合具体生动的例句为同学们讲解了翻译技巧,他指出翻译要做“内容的奴隶,形式的主人”,要忠实原著,学会增词减词等各种翻译方法,只有这样,才能成为一名合格的翻译人员。

最后,他介绍了大家关心的双语翻译资格证考试事宜,希望同学们把取得翻译资格证作为自己大学专业学习的一个目标,以此为动力不断提升专业能力,为今后职业发展奠定基础。

讲座临近尾声时,铁局长与同学们进行了互动,解答了大四学生毕业翻译中出现的一些问题,让同学们更真切地感受到了翻译的魅力。

 

讲座结束后,安占峰副院长进行了总结,他鼓励同学们,以本次讲座为动力,抓住国家“一带一路”战略的发展契机,努力成为一名优秀的双语翻译人员,成为文化的使者,为新疆的长治久安、为民族团结做出自己的贡献。

本次学术讲座不仅提高了同学们的翻译技能,拓宽了专业视野,更重要的是坚定了专业信念。